Il grillo e la formica


Testi trascritti da: Nigra Costantino. Canti popolari del Piemonte. A cura di F. Castelli, E. Jona, A. Lovatto
A
(Ritornello: tarin, tarin, tarin)
1 Lo grì al canta sü la rama dël lin.
2 S’a i passa la furmia, n’j’à dimandà ün tantin.
3 Lo grì j’à dì-je: - Coza t’na völi fè?
4 - Vöi fè-mi dle camize, e pö m’vöi maridè.
5 Lo grì j’à dì-je: - A m’ vös-to piè-mi mi?
6 Furmia l’è stáita lesta, j’à sũbit dì-ji sì.
7 Lo grì a ’l sáuta për bütè-ji l’anel,
8 L’à dáit ün crëp për tera, s’à rut-si so servel.
9 L’è la furmia l’è andáita dla dël mar,
10 Serchè de le meizine, che ’l grì l’avia tan mal.
11 L’è ’ma l’è stáita a passè dla dël Po,
12 J’è rüvà la nuvela che ’l grì a l’era mort.
13 - Mi povra dona! Cum’ j’ái-ne mai da fè?
14 - J’ái da fè la lissia e ’l marì da sutrè.
15 - Me povri grì ch’a l’era cozì bel!
16 - Portava la cocarda, cocarda sül capel.
17 - Me povri grì ch’a l’era cozì bun!
18 - A ’l portava la speja, la speja süi galun.
19 - Me povri grì ch’a l’era cozì brav!
20 - Portava le caussëte, le caussëte d’bambaz.
(Graglia, Biella. Trasmessa da Bernardo Buscaglione)
Traduzione:
Il grillo canta sul ramo del lino. Ci passa la formica, gliene chiese un tantino. Il grillo le disse: - Che vuoi tu farne? - Voglio farne delle camicie e poi voglio maritarmi. Il grillo le disse: - Vuoi sposare me? La formica è stata lesta, gli disse subito di sì. Il grillo salta per metterle l’anello, diede un colpo in terra, si ruppe il cervello. La formica andò di là dal mare a cercar medicine, che il grillo aveva tanto male. Quando fu per passare di là dal Po, le arrivò la novella che il grillo era morto. - Ahimè, povera donna! Come ho mai da fare? Ho da fare il bucato e il marito da sotterrare. Mio povero grillo, che era cosi bello! Portava la coccarda, la coccarda sul cappello. Mio povero grillo che era cosi buono! Portava la spada, la spada sull’anca. Mio povero grillo, che era cosi bravo! Portava le calzette, le calzette di bambagia.
Varianti:
A1 Moncalvo, Casal-Monferrato. Frammento trasmesso da E. Cassone
2 - Dunè-m-ne ’n po’ ün ristin.
B
1 Lo grilo che n’in canta sü la rama dël lin.
2 Passà-je na fürmia: - Vös-te piè-me mi?
3 Fürmia prunta e lesta o s’a l’à dì-e chë d’sì.
4 Lo grilo che si campa për bütè-je l’anel,
5 S’antrapa ant üna pera l’à rompũ-se ’l servel.
6 Sta póvera fürmia da d’sà e d’là dël mar
7 Serca le medicine për podei-lo medicar,
8 Sta póvera fürmia quand l’è për passè ’l port,
9 A l’àn dà-je la növa che so grilot l’è mort,
10 Sta póvera fürmia da d’sà e da d’là dël let,
11 Cun sue maninhe bianche a s’pügnatava ’l sen.
12 Sta póvera fürmia a sa pa cuma fè,
13 A cöze, a fè lissia e ’l mari a suterè.
14 Sta póvera fürmia no fa che tan piurè:
15 - Campéissa sinc sent ani, mai pi m’ vöi maridè!
(Torino. Cantata da una cameriera di Alba, domiciliata a Torino)
C
1 Lu gril che si n’u’n canta sü la rama dël lì.
2 Passà-je la fürmia: - O dè-m-ne ’n poc a mi.
3 Lu gril j’à-la bin dì-je: - Coza t’na farai ti?
4 - Farai camize e braje për dè-je a me marì.
5 Lu gril j’à-la bin dì-je: - O vös-tü piè-me mi?
6 Fürmia è stáita lesta, l’à sũbit dì chë d’sì,
7 E a i fa camize e braje a so cumpare ’l grì.
8 Lu gril che si n’u’n canta, a i völ bütè l’anel.
9 Nel mentre a droca an tera, a s’è rompũ ’l servel.
10 E sta povra fürmia si büta al bun piurè,
11 L’avia la scũfia an testa, s’la büta sut ai pè.
12 E sta povra fürmia l’avia pöi tan da fè,
13 Da cözi e fè lissia, e ’l gril da suterè.
(Bra, Alba. Trasmessa da G. B. Gandino)
Testi trascritti da altre fonti:
C’era un grillo in un campo di lino,
la formicuccia ne chiese un mazzolino.
Disse lo grillo: “Che cosa ne vuoi fare?”
“Calze e camicia mi voglio maritare.”
Disse lo grillo: “Lo sposo sono io.”
Risponde la formica: “Sono contenta anch’io.”
Entrano in chiesa per darsi l’anello,
cade lo grillo; si rompe il cervello.
La formicuccia, dal grande dolore,
prese una zampina e se la mise al cuore.
Suonan le otto; di là dal mare
si sente dire che il grillo stava male.
Suonan le nove; di là dal porto
si sente dire che il grillo era già morto.
Eran le dieci: di là del prato
si sente dire che il grillo è sotterrato.
Suonan le undici; di là dal riso
si sente dire che il grillo è in Paradiso.
La formicuccia dal grande piacere
scese in cantina a berne un buon bicchiere.
Variante:
Lu gril a canta sii la rama dél lin, S'a i passa la fúrmia n'à dimandà gin tantin.
Lu gril a i ciàma; «Cosa t'na vòle tè?» «Vdi tè braje e camise e mi vòi maridè».
E'l gril a i ciàma: «Vuréisse pième mi?» Fúrmia l'è stàita lesta, o s'a l'à die che d'sì. E'l gril a sàuta per bùtèje l'anel, S'antrapa'nt Cina pera e's rump è! so serve!.
«Mi povra dona! Cum j'àine mai da fè? Da cCisi, e fè lessia e'l marì da sutrè».
E la fúrmia l'è'ndaita a Pinereul, Cumprèsse na vestina per podei fe'l deul.
T'avéisse vistla, túta vestia d'neir, Cun le cotètte corte, tasta chérpè'l córt.

Risorse audio presenti:
Al gril e la furmia  
Esecutore: Astrolabio
Fa parte di: Musica popolare in Piemonte : 1957-1997 
Il grillo e la formica / [registrata a Cascina del Pozzo, Cortazzone (AT), nel 1966, cantata da Piera Cotta]  
Esecutore: Cotta, Piera
Fa parte di: Canti popolari del Piemonte (Cd B) di Canti popolari del Piemonte / Costantino Nigra ; a cura di Franco Castelli, Emilio Jona, Alberto Lovatto